Специальная организация, призванная выполнять переводы с одного языка на другой обычно называется «бюро переводов». Речь идет не только о переводе на язык страны пребывания различных документов, но и текстов литературных, личной или служебной переписки.

Зачем нужно бюро переводов

Что делать, когда возникает необходимость правильно перевести, например, документы с одного языка на другой? Или грамотно провести деловые переговоры с иностранными партнерами по бизнесу? Оптимальный выход — обратиться к специалистам, найти такую компанию можно в интернете по запросу: бюро переводов Харьков.
Преимущества организации, профессионально занимающейся переводами, очевидны:

• Качество. Сотрудники бюро имеют соответствующую квалификацию, подтвержденную документами и практикой.

• Профессионализм. Специальное изучение делопроизводства на разных языках, стаж работы с текстами и документами служат гарантией правильности переводов. 

• Скорость. Профессионал выполнит перевод любой степени сложности в кратчайшие сроки.

• Конфиденциальность. Заказчикам агентство гарантирует нераспространение информации.

• Удобство. Перевод можно заказать лично, условиться о доставке текстов курьером или передать электронной почтой.

• Стоимость. Прейскурант компании предполагает предоставление скидок при повторных заказах, при значительном объеме работы.

Исполненный переводчиком текст проверяется и форматируется в несколько этапов, после чего заказ считается выполненным.

Разнообразие предоставляемых услуг

Профессионализм сотрудников бюро переводов обуславливает разнообразие предоставляемых услуг. Обычный перечень их таков:

- письменный перевод документации личного или служебного характера;

- специфические виды: медицинский, юридический и другие;

- устный перевод во время переговоров, встреч;

- заверение документации, то есть, оформление перевода с печатью;

- перевод с нотариальным заверением документов;

- апостилирование и легализация документов;

- перевод программного обеспечения;

- работа с информацией, представленной на электронных носителях.

Обращаясь в бюро переводов, заказчик может быть уверен, что все документы переведены верно, имеют юридическую силу и могут быть предъявлены по назначению.

Высокое качество, точность фактического материала, правильное толкование написанного, правильное оформление, форматирование и заверение документов являются обязательными для любой организации, заявленной и лицензированной как переводческая компания.