20 вересня, у п’ятницю, о 16 годині у Львівському музеї історії релігії зустрічатимуть гостей зі Стамбула. Турецький професійний каліграф Шехмус Качан розкаже історію ісламської каліграфії з акцентом на османські традиції, продемонструє шрифти, інструменти й матеріали, які використовують у цій традиції. Присутні ознайомляться із творами мистецтва, зокрема з оригінальними примірниками Корану.
Серед гостей – представник стамбульського видавництва «Енвер Нешріят» Мухаммед Тімошев; відомий український сходознавець, перекладач, голова Центру ісламознавчих досліджень Національного університету «Острозька академія», автор повного перекладу смислів Священного Корану українською мовою Михайло Якубович; релігієзнавець, видавець, кандидат історичних наук, голова Майстерні академічного релігієзнавства (Київ) Руслан Халіков.
Для усіх бажаючих на майстер-класі Шехмус Качан зробить напис у стилі ісламської каліграфії. Варто зазначити: мусульмани вірять, що виведене пером слово, подібне до квітки, освітлює душу і проясняє розум.
P. S. Майстер-клас безкоштовний.
Кажуть, Коран був зісланий в Мецці та Медині, прочитаний в Єгипті (бо там були найкращі читці) й написаний у Туреччині (бо тут найкращі каліграфи).
на Книжковому арсеналі було презентовано вже сьоме видання смислів Корану в перекладі українською, який здійснив відомий український релігієзнавець, історик та сходознавець, керівник Центру ісламознавчих досліджень Михайло Якубович.
Сейчас мне ответили из Стамбула: каллиграфа зовут Шехмус Качан / Şehmus Kaçan
Запрошуємо відвідати майстер-клас з османської каліграфії, що відбудеться 20 вересня о 16.00!
Під час заходу Ви дізнаєтесь про особливості османської каліграфії, ознайомитесь з творами мистецтва, виготовленими в цьому стилі, в тому числі з оригінальними примірниками Корану, виконаними в каліграфічній техніці теваффук, а також майстер каліграфії напише Ваше ім'я в стилі османської каліграфії.
Учасники майстер-класу: Шехмус Качан, майстер каліграфії; Мухаммад Сейїд, дослідник; Мехмет Тімошев, перекладач; Руслан Халіков, прес-секретар (Фонд «Хізмет Вакфи», Стамбул, Туреччина); Михайло Якубович, директор Центру ісламознавчих досліджень НУ «Острозька академія» (Острог).
турецький каліграф Шехмус Качан познайомить присутніх з мистецтвом ісламської каліграфії.
Участь в ярмарку також візьме відомий турецький каліграф Шехмус Качан, який ознайомить всіх бажаючих з секретами мистецтва каліграфії.
Професійний каліграф Шехмус Качан (Şehmus Kaçan) розповість про історію цього мистецтва, продемонструє різні стилі і шрифти, а також інструменти і матеріали, які використовуються в цій традиції.
Шехмус Качан проведе на "Зеленої хвилі" майстер-клас і розповість про історію ісламської каліграфії з акцентом на османської традиції, продемонструє різні стилі і шрифти, інструменти та матеріали, які використовуються в цій традиції.
Михайло Якубович – доцент Національного університету «Острозька академія», кандидат історичних наук.
Сьогодні, у святковий день завершення священного для мусульман місяця Рамадан, пропонуємо інтерв'ю з молодим, але відомим в Україні сходознавцем, автором повного перекладу Корану українською мовою, дослідником, що написав книгу "Іслам в Україні", - Михайлом Якубовичем. Кандидат історичних наук, доцент, старший науковий співробітник Національного університету «Острозька академія» поділився з читачами Укрінформу - чим для нього є іслам, як писалася його остання книга "Філософська думка Кримського ханства", і який вплив продовжує справляти Крим на українську ідентичність.
Нагадаємо, Михайло Якубович — перший, хто здійснив переклад українською з мови оригіналу (арабської) смислів Корану (на сьогодні цей переклад перевидано вже вісім разів, не лише в українських видавництвах, але й за кордоном — в Туреччині й Саудівській Аравії, де примірники дарують українським прочанам під час хаджу) та співпрацював з групою зі створення аудіоверсії.
У містечку Острозі на Рівненщині живе та працює відомий український сходознавець, перекладач, дослідник доктринальної та філософської думки ісламського світу, голова Центру ісламознавчих досліджень Національного університету «Острозька академія», автор численних статей Михайло Якубович. Уже тривалий час науковець займається вивченням ісламської філософської традиції, у його арсеналі чимало перекладів. Найвідомішим є переклад смислів Священного Корану українською мовою, який вперше побачив світ у Саудівській Аравії у 2010 році. Відтоді переклад перевидавався вже 10 разів різними видавництвами, як в Україні, так і за кордоном. Вивченням арабської перекладач зацікавився, ще навчаючись на першому курсі університету. У 20 років почав перекладати Коран. У підсумку вдалося здійснити переклад повного тексту. До цього в українському варіанті існували лише фрагментарні переклади. Про перекладацтво, науку, життя та його смисли – у розмові із Михайлом Якубовичем.
Руслан Халіков, релігієзнавець, видавець, кандидат філософських наук. Голова Майстерні академічного релігієзнавства.
Халіков Руслан Халікович – релігієзнавець, кандидат філософських наук.
У 2014 році захистив кандидатську дисертацію в Національному педагогічному університеті імені М.П.Драгоманова (Київ) за темою «Форми і наслідки раціоналізації релігійних традицій».
Президент Молодіжної асоціації релігієзнавців, член Асоціації дослідників езотеризму і містицизму, член Донецького відділення Української асоціації релігієзнавців, член Українського центру ісламознавчіх досліджень.
Сфера наукових інтересів: сучасні релігійні процеси, секуляризація та контрсекуляризація, державно-церковні відносини, авраамічні релігії, феноменологія релігії, традиціоналізм, західний езотеризм.